INTERNATIONAL

jueves, 14 de mayo de 2009

Hemos vs. Habemos

Nos reímos bastante y se lo agradezco.

Por lo menos fuimos felices.



Ella estudia Idiomas y yo Derecho.

Ella sabe cómo expresarme lo que siente.

Yo sé cuando pelear por la razón que tengo o la ajena (a veces peleo sin ella y gano).



Y en el medio, el mundo, hermoso; invitándonos a ser amigos y reírnos.



Ella me decía que no existía el "habemos", que en su lugar lo correcto es "hemos".


Y a mí que me preocupa todo, de verdad que eso me inquietaba hacía décadas; desde mocoso.


Porque existe el latín "habemus". Además el presente participativo induce al uso de "habemos".

Por ejemplo. Soy negro. Estoy en una sala en donde hay blancos y negros. (Fíjense que usé "hay" mansa y humildemente, jeje)

Entonces pregunto a gran voz : -Cuántos blancos hay aqui? (tantos) Ok.

Pregunto seguidamente : -Cuántos negros xxxxxxxx aquí?

Ahí está el lio (para mí).


A mi nadie me saca de la cabeza que debo incluirme!

"Habemos 4 negros"!


Sin embargo sé que lo correcto es : "Hay 4 negros en esta habitación"

(Incluyéndome a mí) jajaja!

Sale más largo! jaja


Pero es así, ok. Y si usamos "somos" fallamos al conducirnos a igualar el apasionante "ser" con el simple "haber". Solamente el pronunciar el poderoso "somos", atrae la idea de valerse por sí mismo o en conjunto, situación que no se avecina al usar el simple "hay", lejos de eso, da una sensación necesaria y poderosamente impersonal; quizás personal, pero abribocas y vendida.


Vayámonos en serio ya.

Los diccionarios deben de cambiar en pos de los usos, no los usos tras los primeros. Suena incómodo de digerir, pero queda demostrado claramente si atendemos a los desusos.

Ejemplo de eso es la expresión "sendo", que en numerosos escritos antiguos y clásicos demostraba una sensación de amplitud, quizá derivada del similar "senda" que da razón inmediata de "infinitud" o similar. Así, era correcto pronunciar "Pasaron sendos camiones cargados de rulos", refiriéndose esto a "grandes" camiones. En realidad modernamente lo asocian con "singuli" o "singulos" especie de artículo para sustantivos de forma únicamente singular, ya que "unum" dejaba la impresión clara de "uno" pero por unidad, por asociación, por entereza, no por simpleza.

Sin embargo, la solución ha sido más contrariante que el problema : Ahora es común escuchar un reportero pronunciar "sendos" o "sendas" en el sentido del conteo de dos.

Así, dicen : "Compramos sendos tucanes porque nos iba a tragar el narcotráfico"
(esto es, por querer decir "dos tucanes" resistiendose a abandonar "sendos" como "grandes", "poderosos").


Sin embargo el desuso lo condujo a un callejón con solo una salida : Al uso reciente que aparecía ya únicamente : Una suerte de "respectivo", "perteneciente a cada cual", para plural solamente pero sin asociación necesaria a ningún número.

Así, ahora es correcto decir : "Los camiones recibieron sendos abucheos"

No por la longitud de los abucheos, sino porque cada uno sin excepción lo recibió.

"Compramos dos tucanes. El mismo presidente firmó los sendos cheques". Es lo correcto.


Ahora, acostado escuchando mi CD "CON4", descubrí que no hay forma aún de arrebatarle a la expresión "sendos" su sutil mensaje de "grandes". Pruebe. Solo con esa "n" antes de la "d" obliga a uno a echar la cabeza hacia atrás y arriba, haciendo como que se acabó el mundo.

jajaa!

Y de eso sí que NI EL DICCIONARIO RAE NI NADIE LE PODRÁ DESPOJAR!!!

Si bien es cierto que el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española es la última referencia en cuestiones de significado dentro del idioma español, no es menos cierto que no fuera de gran ayuda a menos de contar con su aliado No. 1 y también respetado paralelamente como última referencia en cuestiones que trasciendan los meros significados : El Diccionario panhispánico de dudas

Diccionario que nace del concepto de que lo que acá está en desuso, no necesariamente responde a lo que en España, Chile, Colombia, o etc. tengan en pleno uso.

Somos muchas naciones las que compartimos el idioma. Y todos creamos términos. Por moda, por anglicismos, por malusos, contracciones, compuestos o porque simplemente nos nace espontáneo!

Observemos qué dice este complicado diccionario sobre el uso de "habemos" :

4.1. Marca de incorrección.habemos. Precisamente por su carácter impersonal, solo puede conjugarse en tercera persona del singular, de modo que si se desea expresar la presencia de primeras o segundas personas, no debe utilizarse, en la lengua culta, el verbo haber, aunque a veces se haga así en la lengua popular, recurriendo, para la primera persona del presente de indicativo, a la forma habemos: Marca de incorrección.«En México tenemos escasez de líderes naturales. Los pocos que habemos somos combatidos por múltiples intereses» (Proceso [Méx.] 19.1.97); Marca de incorrección.¿Cuántos habíais en la fiesta?; debió haberse dicho los pocos que somos o ¿Cuántos estabais/erais en la fiesta?


Jeje, mas claro no canta un gallo. Solo se puede usar "he".

Pero sigamos con las alocuciones, que es en donde los diccionarios se postran ante la lengua que tiene sangre, ideas y sentimientos dentro, no la deliberada por los "ancianos doctos y legalistas".

c) habérselas con una persona o una cosa. ‘Enfrentarse a ella’. Solo en este caso está vigente y es correcto el uso de la forma habemos para la primera persona del plural: «Nos las habemos con un verdadero profesional» (Casares Lexicografía [Esp. 1950]); «En este caso nos las habemos más bien con lo que podría llamarse un “religionista”» (Tomasini Lenguaje [Méx. 1993]).

jejeje, porqué aparece "solo ahora correcto". No es un intento claro por matar el término? No debía esta observación aparecer al encabezado de la definición original o por lo menos entonces, aceptar su aparición en el diccionario, ya que la aceptan como correcta?


sigamos, aun falta :

La primera persona del plural del presente de indicativo es hemos, y no la arcaica habemos, cuyo uso en la formación de los tiempos compuestos es hoy un vulgarismo propio del habla popular ( 3). También es propio del habla popular el uso de habemos con el sentido de ‘somos o estamos’ ( 4.1). Solo es normal hoy en la lengua culta el uso de habemos en el caso de la locución coloquial habérselas con alguien o algo...

Esperen, esperan. No entiendo. Estamos tratando de aniquilar términos? Eso es grave.


Así; me inscribo entre los que piensan (quizá no se pueda decir "pensamos"), que el diccionario de la real academia debe flexibilizarse o le sucederá como el rey que preparó una bebida que ocasionaba a los humanos el perder la razón y le brindó a todo el pueblo.

Luego obligó a los militares a beberla también. Luego a los generales se la mezcló en el vino.



Piensen :

Al poco tiempo tuvo que "sabanear" a ver si quedaba un traguito.

Y se lo escurrió con ansiedad!




Asesinando términos! Bueeeeeno..

Pero es que quizás no habemos tantos a los que le importe esto como hasta ayer pensaba!





Lo siguiente solo para consulta :
Diccionario RAE :

haber1.

(Del lat. habēre).

1. aux. U. para conjugar otros verbos en los tiempos compuestos. Yo he amado Tú habrás leído

2. aux. U. con infinitivo que denota deber, conveniencia o necesidad de realizar lo expresado por dicho infinitivo. He de salir temprano Habré de conformarme

3. tr. Apoderarse alguien de alguien o algo, llegar a tenerlo en su poder. Antonio lee cuantos libros puede haber

4. tr. desus. poseer (tener en su poder).

5. impers. ocurrir (acaecer, acontecer). Hubo una hecatombe

6. impers. Celebrarse, efectuarse. Ayer hubo junta Mañana habrá función

7. impers. Ser necesario o conveniente aquello que expresa el verbo o cláusula que sigue. Habrá que pasear Hay que tener paciencia Hay que ver lo que se hace

8. impers. Estar realmente en alguna parte. Haber veinte personas en una reunión Haber poco dinero en la caja

9. impers. Hallarse o existir real o figuradamente. Hay hombres sin caridad Hay razones en apoyo de tu dictamen

10. impers. Denota la culminación o cumplimiento de la medida expresada. Poco tiempo ha Habrá diez años

11. prnl. Portarse, proceder bien o mal.

MORF. Conjug. modelo actual.

allá se las haya, o se las hayan, o se lo haya, o se lo hayan, o te las hayas, o te lo hayas.

1. exprs. coloqs. U. para denotar que alguien no quiere participación en algo o que se separa del dictamen de otra persona.

bien haya.

1. loc. interj. U. para bendecir o desear bien a alguien o algo.

~ dello con dello.

1. loc. verb. coloq. desus. Andar mezclado lo bueno con lo malo, lo agradable con lo desagradable.

~las, ~lo, o habérselas, con alguien o algo.

1. locs. verbs. coloqs. Tratar y, especialmente, disputar o contender con él o con ello.

~ a alguien por confeso.

1. loc. verb. Der. Declararlo o reputarlo por confeso, teniendo por reconocida una firma o por contestada afirmativamente una pregunta, por falta de comparecencia a declarar, después de cumplidos los requisitos que la ley preceptúa.

lo habido y por ~.

1. loc. sust. m. coloq. Toda clase de cosas imaginables.

no ~ de qué.

1. loc. verb. No haber razón o motivo para algo, o carecer de dinero.

MORF. U. solo con el verbo en infinit., en ger. y en 3.ª pers.

no ~ más que.

1. loc. verb. Denota perfección o acabamiento en orden a lo expresado por el verbo al que acompaña.

MORF. U. solo con el verbo en infinit., en ger. y en 3.ª pers.

no ~ más que pedir.

1. loc. verb. Ser perfecto algo, no faltarle nada para llenar el deseo.

MORF. U. solo con el verbo en infinit., en ger. y en 3.ª pers.

no ~ por donde agarrarlo, o cogerlo.

1. locs. verbs. coloqs. no tener por donde agarrarlo.

MORF. U. solo con el verbo en infinit., en ger. y en 3.ª pers.

no ~ por donde coger algo o a alguien.

1. loc. verb. coloq. no tener por donde cogerlo.

MORF. U. solo con el verbo en infinit., en ger. y en 3.ª pers.

no ~ tal.

1. loc. verb. No ser cierto, carecer de fundamento.

MORF. U. solo con el verbo en infinit., en ger. y en 3.ª pers.

no haya más.

1. loc. interj. U. para terminar una disputa.

si los hay.

1. loc. adv. U. para reforzar la significación de un calificativo. Es valiente, si los hay




haber2.

1. m. Hacienda, caudal, conjunto de bienes y derechos pertenecientes a una persona natural o jurídica. U. m. en pl.

2. m. Cantidad que se devenga periódicamente en retribución de servicios personales. U. m. en pl.

3. m. Com. Parte, de las dos en que se divide una cuenta corriente, en la cual se anotan las sumas que se acreditan o abonan al titular.

4. m. Cualidades positivas o méritos que se consideran en alguien o algo, en oposición a las malas cualidades o desventajas.

~es pasivos.

1. m. pl. Der. Pensiones de los empleados públicos.

~ monedado.

1. m. Dinero, caudal.

V.

soldado de haber




Diccionario RAE Panhispánico de Dudas :

haber. 1. Verbo irregular: v. conjugación modelo ( apéndice 1, n.º 35). Cuando funciona como impersonal ( 3b y 4), la tercera persona del singular del presente de indicativo, en lugar de ha, adopta la forma especial hay (salvo en el uso con expresiones temporales; 4.2); si a la forma hay se le añade un pronombre enclítico —algo frecuente en la lengua antigua, pero raro hoy ( pronombres personales átonos, 3a)—, debe mantenerse su escritura con y, aunque esta letra quede en interior de palabra ( i, 5c): «Las mafias no existen, pero haberlas, haylas» (Abc [Esp.] 5.7.96). La primera persona del plural del presente de indicativo es hemos, y no la arcaica habemos, cuyo uso en la formación de los tiempos compuestos es hoy un vulgarismo propio del habla popular ( 3). También es propio del habla popular el uso de habemos con el sentido de ‘somos o estamos’ ( 4.1). Solo es normal hoy en la lengua culta el uso de habemos en el caso de la locución coloquial habérselas con alguien o algo ( 5c). Asimismo, hoy son ajenas a la norma culta las formas de presente de subjuntivo Marca de incorrección.haiga, Marca de incorrección.haigas, etc., en lugar de haya, hayas, etc.: Marca de incorrección.«Nunca he visto que naide que se haiga muerto, haiga vivío otra ve» (González Provisiones [Cuba 1975]). En cuanto al imperativo, las formas heredadas del latín son habe y habed, aunque carecen de uso en la actualidad, pues este verbo, al haber sido desplazado con sentido posesivo por tener ( 2), no se conjuga hoy en imperativo.

2. Verbo personal. El verbo haber procede del latín habere, que significa ‘tener’, y con este sentido se usó también en el español medieval y clásico: «Unas casas quantas avíamos en Villa Nueva» (Carta [Esp. 1289]); «Habe paciencia si eres tú enojoso e grave a los otros en la tu conversación, et non eres así gracioso commo otros» (Benedicto XIII Consolaciones [Esp. 1417]). Sin embargo, con este sentido, pronto perdió terreno en favor de tener, y haber se especializó en sus usos como auxiliar ( 3) y como impersonal ( 4). Su empleo hoy con el valor de tener es un arcaísmo lingüístico que solo se da en textos escritos, especialmente literarios, con intención arcaizante, o en expresiones jurídicas, normalmente en construcción pasiva: «Juró exterminar a todos los fascistas que pudiese haber a la mano» (León Cristo [Esp. 1941]); «Los emigrantes españoles [...] pierden también a sus hijos, a veces, si son habidos de europea» (País [Esp.] 6.10.77).

3. Verbo auxiliar. Haber es el principal verbo auxiliar en español, ya que se emplea para formar los tiempos compuestos de la conjugación. Para ello, se combinan todas las formas simples de haber con el participio en -o del verbo que se esté conjugando: ha comprado, hemos querido, había venido, etc. No debe usarse la forma arcaica habemos para formar la primera persona del plural del pretérito perfecto compuesto o antepresente de indicativo, como a veces ocurre en el habla popular: Marca de incorrección.«Mía que si nos habemos equivocao y no lo afusilan aquí» (RdgzMéndez Bodas [Esp. 1976]). Como auxiliar, forma parte también de las construcciones haber de y haber que + infinitivo:

a) haber de + infinitivo. En el español general, esta perífrasis denota obligación, conveniencia o necesidad de que el sujeto realice la acción expresada por el verbo —o, si el infinitivo es pasivo, de que le suceda lo expresado por el verbo— y equivale a tener que, fórmula preferida en el habla corriente: «He de reconocer que al principio me incomodó la idea de encontrármelo durante la travesía» (Padilla Imposibilidad [Méx. 1994]); «Hubimos de esperar varios meses hasta conseguir recursos económicos» (Laín Descargo [Esp. 1976]); «La imagen de la Virgen hubo de ser retirada» (Hora [Guat.] 14.7.97). A veces expresa, simplemente, acción futura: «¡No he de morir hasta enmendarlo!» (Cuzzani Cortés [Arg. 1988]); «Ni siquiera la guerra habría de aliviar el temor y el respeto que imponía aquel valle a trasmano» (Benet Saúl [Esp. 1980]). Tampoco en el caso de esta perífrasis es admisible en la lengua culta el uso de la forma habemos para la primera persona del plural del presente de indicativo: Marca de incorrección.«Ahora los perdedores habemos de ahogar las penas en el vino y pensar en otras cosas» (RdgzMéndez Bodas [Esp. 1976]); debió decirse hemos de ahogar las penas.

b) haber que + infinitivo. Funciona a modo de perífrasis impersonal y significa ‘ser necesario o conveniente’: «Hay que buscar agua y provisiones» (VqzFigueroa Caribes [Esp. 1988]); «¿Y habrá que esperar mucho?» (Cossa Criado [Arg. 1986]). Al ser impersonal, se conjuga solo en tercera persona del singular; por ello, si el verbo que le sigue es pronominal, no es correcto el uso del pronombre de primera persona del plural: Marca de incorrección.«Todavía hay que esforzarnos mucho más» (Proceso [Méx.] 27.10.96); debió decirse Todavía hay que esforzarse mucho más. Si se desea hacer explícita la participación de quien habla en la acción, puede usarse la construcción personal tener que: Tenemos que esforzarnos mucho más.

4. Verbo impersonal. Además de su empleo como auxiliar, el otro uso fundamental de haber es denotar la presencia o existencia de lo designado por el sustantivo que lo acompaña y que va normalmente pospuesto al verbo: Hay alguien esperándote; Había un taxi en la puerta; Mañana no habrá función; Hubo un serio problema. Como se ve en el primer ejemplo, en este uso, la tercera persona del singular del presente de indicativo adopta la forma especial hay. Esta construcción es heredera de la existente en latín tardío «habere (siempre en tercera persona del singular) + nombre singular o plural en acusativo». Así pues, etimológicamente, esta construcción carece de sujeto; es, por tanto, impersonal y, en consecuencia, el sustantivo pospuesto desempeña la función de complemento directo. Prueba de su condición de complemento directo es que puede ser sustituido por los pronombres de acusativo lo(s), la(s): Hubo un problema > Lo hubo; No habrá función > No la habrá. Puesto que el sustantivo que aparece en estas construcciones es el complemento directo, el hecho de que dicho sustantivo sea plural no supone que el verbo haya de ir también en plural, ya que la concordancia con el verbo la determina el sujeto, no el complemento directo. Por consiguiente, en estos casos, lo más apropiado es que el verbo permanezca en singular, y así sucede en el uso culto mayoritario, especialmente en la lengua escrita, tanto en España como en América: «Había muchos libros en aquella casa» (Ocampo Cornelia [Arg. 1988]); «Había unos muchachos correteando» (VLlosa Tía [Perú 1977]); «Hubo varios heridos graves» (Valladares Esperanza [Cuba 1985]); «Habrá muchos muertos» (Chao Altos [Méx. 1991]). La misma inmovilidad en singular del verbo conjugado debe producirse en el caso de que haber forme parte de una perífrasis con poder, soler, deber, ir a, etc.: «En torno de una estrella como el Sol puede haber varios planetas» (Claro Sombra [Chile 1995]); «En esta causa va a haber muchos puntos oscuros» (MtzMediero Bragas [Esp. 1982]). No obstante, la excepcionalidad que supone la existencia de un verbo impersonal transitivo, sumado al influjo de otros verbos que comparten con haber su significado «existencial», como estar, existir, ocurrir, todos ellos verbos personales con sujeto, explica que muchos hablantes interpreten erróneamente el sustantivo que aparece pospuesto al verbo haber como su sujeto y, consecuentemente, pongan el verbo en tercera persona del plural cuando dicho sustantivo es plural: Marca de incorrección.«Hubieron muchos factores que se opusieron a la realización del proyecto» (Expreso [Perú] 22.4.90); Marca de incorrección.«Entre ellos habían dos niñas embarazadas» (Caretas [Perú] 1.8.96); incluso se ha llegado al extremo de generar una forma de plural Marca de incorrección.hayn para el presente de indicativo, con el fin de establecer la oposición singular/plural también en este tiempo: Marca de incorrección.«En el centro también hayn cafés» (Medina Cosas [Méx. 1990]). Paralelamente, se comete también el error de pluralizar el verbo conjugado cuando haber forma parte de una perífrasis: Marca de incorrección.«Dice el ministro que van a haber reuniones con diferentes cancilleres» (Universal [Ven.] 6.11.96). Aunque es uso muy extendido en el habla informal de muchos países de América y se da también en España, especialmente entre hablantes catalanes, se debe seguir utilizando este verbo como impersonal en la lengua culta formal, de acuerdo con el uso mayoritario entre los escritores de prestigio.

4.1. Marca de incorrección.habemos. Precisamente por su carácter impersonal, solo puede conjugarse en tercera persona del singular, de modo que si se desea expresar la presencia de primeras o segundas personas, no debe utilizarse, en la lengua culta, el verbo haber, aunque a veces se haga así en la lengua popular, recurriendo, para la primera persona del presente de indicativo, a la forma habemos: Marca de incorrección.«En México tenemos escasez de líderes naturales. Los pocos que habemos somos combatidos por múltiples intereses» (Proceso [Méx.] 19.1.97); Marca de incorrección.¿Cuántos habíais en la fiesta?; debió haberse dicho los pocos que somos o ¿Cuántos estabais/erais en la fiesta?

4.2. En el español actual, queda un resto del antiguo uso de haber como impersonal con complementos que expresan tiempo, caso en el que hoy se emplea normalmente el verbo hacer ( hacer(se), 2). Se trata del uso de la forma ha del presente de indicativo pospuesta a una expresión temporal para referirse a un momento situado tanto tiempo atrás como indica el complemento: «Diez años ha que soporto regaños y sarcasmos» (Arrau Digo [Chile 1981]; «Hubo una Compañía, muchos años ha, pero tuvieron que exiliarse» (Palencia Camino [Ven. 1989]).

5. El verbo haber forma parte de distintas locuciones, de las que merecen comentario las siguientes:

a) haber lugar. Se construye normalmente con un complemento precedido de las preposiciones a o para y significa ‘darse las condiciones para que se produzca lo expresado por el complemento’: «Con estas precisiones no había lugar a más conjeturas» (Vega Así [Col. 1981]); «Pero hay lugar para ser pesimistas» (Rangel Salvaje [Ven. 1976]). Es más habitual su empleo en oraciones negativas. En el presente de indicativo alternan las formas hay y ha, esta última usada especialmente en el lenguaje jurídico: «Moreiras alega que no ha lugar a la adopción de medidas legales» (Mundo [Esp.] 28.7.94). No debe suprimirse la preposición que precede al complemento: Marca de incorrección.«El alcalde [...] dijo que si él tiene la voluntad de renunciar al cargo, no ha lugar la expulsión que ha pedido el Grupo Popular» (Abc [Esp.] 17.2.87).

b) haber menester. menester, 2a.

c) habérselas con una persona o una cosa. ‘Enfrentarse a ella’. Solo en este caso está vigente y es correcto el uso de la forma habemos para la primera persona del plural: «Nos las habemos con un verdadero profesional» (Casares Lexicografía [Esp. 1950]); «En este caso nos las habemos más bien con lo que podría llamarse un “religionista”» (Tomasini Lenguaje [Méx. 1993]).

d) habida cuenta. Va siempre seguida de un complemento precedido de la preposición de y significa ‘teniendo en cuenta lo expresado por el complemento’. El complemento puede ser un sustantivo o una oración subordinada introducida por la conjunción que: «Habida cuenta del tiempo transcurrido ya en prisión, el Tribunal se mostraba clemente» (FdzSantos Extramuros [Esp. 1978]); «No sé cómo supe que era japonés y no chino, habida cuenta de que la proporción entre chinos y japoneses en La Habana era abrumadora en favor de los primeros» (CInfante Habana [Cuba 1986]). En la lengua esmerada, no debe suprimirse en ningún caso la preposición de: Marca de incorrección.«Valiente respuesta, habida cuenta la complejidad del asunto» (Mundo [Esp.] 11.2.94); Marca de incorrección.«Esta posibilidad parece incluso más lógica [...], habida cuenta que los ingresos [...] serán mucho menores» (Abc [Esp.] 14.5.82) ( queísmo).

6. haber / a ver. No debe confundirse el infinitivo haber con la expresión homófona a ver, constituida por la preposición a y el infinitivo ver. A ver es una expresión fija que presenta distintos valores y usos ( ver(se), 5), en muchos de los cuales puede reemplazarse por veamos, lo que pone de manifiesto su relación con el verbo ver y no con haber: A ver con quién aparece mañana en la fiesta [= Veamos con quién aparece mañana en la fiesta]; A ver si te atreves a decírselo a la cara [= Veamos si te atreves a decírselo a la cara].

7. no haber duda. duda, 2.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Su comentario será publicado siempre y de inmediato. Puede opinar anónimamente. No calle, no se rinda, opine!